Cornelsen Fachnewsletter
Immer up to date

Jeden Monat Unterrichtsideen, Infos über Neuerscheinungen, Titeltipps und mehr.

Tw_schulberater_B215.png
Berater vor Ort

Unsere Außendienstmitarbeiter beraten Sie gerne und kompetent vor Ort.

vasistas, le

Cette semaine, je vais évoquer l'histoire d'un mot qui m'a été demandée par une lectrice de la rubrique. Merci donc à Mme Dagmar Straube pour sa proposition. Le mot qui sera l'objet de la rubrique cette semaine est: vasistas. Vasistas est un mot que chaque francophone ressent comme un mot d'origine étrangère, et plus précisément comme un mot d'origine espagnole. Mais, comme nous allons le voir, l'histoire de ce mot est tout autre, et vous concerne vous directement, amis d'Outre-Rhin...

Tout d'abord, qu'est-ce qu'un vasistas? En français moderne, un vasistas est un petit panneau mobile qui pivote sur un de ses côtés, installé dans une fenêtre ou une porte, que l'on peut ouvrir indépendamment de celles-ci, et qui est le plus souvent constitué d'une vitre. On utilise un vasistas pour créer une source lumineuse dans une pièce ou pour aérer.

Arrêtons-nous ensuite sur un aspect plus formel de ce mot à savoir sa prononciation ; en effet, dans vasistas:

  • le premier s ne se prononce pas comme un [s], mais comme un [z].
  • le second s se prononce comme un s sourd.
  • et, ce qui est plus exceptionnel en français, c'est que le s final se prononce comme un s sonore. Ceci est en effet peu fréquent, car as en finale de mots se dit, dans la très grande majorité des cas, [a], sans que le s soit prononcé (ex.: fracas, frimas, là-bas, pas, patatras, tas, mas, etc). C'est cette prononciation de la finale qui en fait un mot à résonance étrangère (et surtout espagnole, puisque beaucoup de mots espagnols se terminent avec ce son) pour les francophones.

En résumé, vasistas se prononce: [vazistas].

À signaler encore, en ce qui concerne les remarques formelles, que le pluriel de vasistas est tout simplement: vasistas, puisque la marque du pluriel en français est s et que ce s est déjà présent au singulier.

Ce mot n'est pas une "exportation" récente dans notre langue puisqu'il est déjà mentionné dans le dictionnaire d'Émile Littré, ouvrage qui a commencé de paraître en 1863. C'est ainsi que la définition de vasistas dans cet ouvrage est la suivante:

  1. Sorte de guichet s'ouvrant à volonté pour voir ce qui se passe, ou pour parler à quelqu'un.
  2. Espèce de jalousie qu'on met aux portières des voitures.

Les voitures dont on parle dans le sens 2 sont bien évidemment des voitures à chevaux, car à l'époque, les moteurs n'avaient pas encore fait leur apparition.
Il est intéressant de constater d'ailleurs que ce sens 2 a aujourd'hui disparu et que le sens 1 est resté plus longtemps dans la langue et s'est développé, puisqu'un vasistas, lorsqu'il est installé dans une fenêtre sert à donner de l'air ou à faire passer de la lumière et n'a plus de fonction de guichet.

Ce qui est le plus amusant dans l'histoire de ce mot, c'est en fait de savoir qu'il vient de l'expression allemande: "was ist das?", expression qui, au fil des années a été "francisée", pour finalement former un substantif désignant un objet du monde réel.
Quel est le rapport entre "was ist das?" et ce qu'est un vasistas, c'est-à-dire un panneau mobile?

C'est là qu'intervient en fait la dimension sociologique ou historique d'un pays avec ses répercussions sur la langue. En effet, on suppose que ce mot vient de ce que, à un moment de l'histoire, des francophones ont été en contact avec des germanophones (qui devaient être des mercenaires engagés dans l'armée française, comme cela s'est beaucoup fait au XIIIème siècle). On peut ainsi imaginer que les maisons dans les pays germanophones étaient équipées de vasistas et que les habitants voulaient savoir, avant d'ouvrir leurs portes, qui frappaient et demandaient donc: "was ist das?" ("qu'est-ce que c'est?" ou "c'est à quel sujet?"). Puis, par une grande répétition de la même scène ou par plaisanterie, l'expression s'est déformée. L'usage de ce terme s'est étendu à partir de l'est de la France, région étant la plus proche de l'Allemagne.

Vasistas est donc un bel exemple d'emprunt linguistique à l'allemand.Ce qui est également intéressant à savoir, c'est que le mot vasistas a en argot vieilli, au singulier, deux sens complètement différents qui sont: 1. Postérieur. 2. Monocle. Et certainement, par extension de ce sens 2, vasistas au pluriel désigne en argot actuel "les yeux".

À l'origine de ce mot, on a, comme on l'a vu précédemment, la phrase interrogative allemande suivante: was ist das? Puis, on relève vers 1770 la graphie suivante: wass-ist-dass. On trouve ensuite une attestation en 1784: wasistas. Puis, le "w" étant prononcé comme un "v", c'est en 1798 qu'on note la graphie vasistas, celle encore utilisée aujourd'hui.

Ouvrir/fermer un vasistas ein Klappfenster öffnen/schließen

Rendons ici hommage à un des plus grands auteurs de la littérature française, à savoir Marcel Proust:

"Je m'étais hissé à pas de loup sur mon échelle afin de voir par le vasistas que je n'ouvris pas."
 

 

Lehrwerke, Materialien und den digitalen Unterrichtsmanger - für Ihren Französischunterricht

Guter Französischunterricht – was ist das für Sie? Um Ihre Schüler langfristig auf professionelle und lebendige Weise in ihrem Schulalltag zu betreuen, sind Sie als Lehrer/-in oder Referendar/-in an allgemeinbildenden Schulen auf Unterstützung angewiesen. In Form von Arbeitsblättern, Lehrwerken oder einfach durch die nötige Portion Inspiration zur rechten Zeit. Profitieren Sie von unserem umfangreichen Verlagsangebot für das Fach Französisch und machen Sie auf diese Weise Ihren Unterricht noch interessanter, noch aktueller und einfach noch besser – ob in der Sekundarstufe, in der Gesamtschule oder am Gymnasium.

Das große Plus für Ihren Unterricht

Französisch lernen ist mehr als bloß Vokabeln und Grammatik pauken. Sie wissen das – Ihre Schüler erfahren es spätestens dann, wenn sie die Lehrwerkreihe À Plus ! kennenlernen. Mit den anschaulichen Materialien der Nouvelle édition heben Sie Ihren kompetenzorientierten Französischunterricht auf ein neues Level. Übungen, Arbeitsblätter und jede Menge Input – online und offline zu verwenden – unterstützen Ihren differenzierten, individualisierten Unterricht, der Ihre Schüler mit altersgerechten Lektionen immer wieder aufs Neue herausfordert.

À toi – Schulbuch des Jahres 2015

Hören und Sprechen von Anfang an zu trainieren und dabei nicht den Mut zu verlieren – darauf kommt es beim Einstieg in eine neue Fremdsprache an. Die fünfbändige Ausgabe À toi ! (Klassen 7 bis 10) überzeugt mit authentischen, altersgerechten Inhalten, die Ihre Schüler nicht überfordern. Durch leicht zugängliche Materialien und Differenzierungsangebote für alle Altersgruppen, ergänzt durch vielfältige Begleitmaterialien, halten Sie die Motivation in Ihrer Klasse hoch.

  • À toi ! erhielt in der Kategorie Sprachen den Preis der Leipziger Buchmesse und des Georg-Eckert-Instituts als bestes Schulbuch des Jahres 2015

Der digitale Unterrichtsmanager für À plus ! und À toi ! unterstützt Sie sinnvoll bei Ihrer Unterrichtsvorbereitung und -durchführung.

Parcours plus – richtig Französisch lernen bis zum Abitur

Unser erfolgreiches Lehrwerk Parcours plus für die Sekundarstufe II bereitet Ihre Klasse gezielt auf zentrale Abituraufgaben vor. Die Dossiers behandeln aktuelle, schülernahe Themen und sind mit begleitenden Hördokumenten, Filmen und intensiven Sprechtrainingselementen speziell auf den fortgeschrittenen Französischunterricht in der Oberstufe zugeschnitten.

Material und Übungen online

Was Sie im gemeinsamen Unterricht mit Ihrem Kurs erarbeiten, lässt sich stets online durch ergänzende Unités und interaktive Übungen fortführen. Profitieren Sie von unseren Modulen zum Trainieren von Wortschatz, Grammatik, Lese- und Hörverstehen, zum Beispiel bei Perspectives, der Online-Ergänzung des Französisch-Lehrwerks Perspectives Allez-y! für Erwachsene.

Entdecken Sie darüber hinaus unseren Aktualitätendienst und weitere Materialien für das Fach Französisch mit interessanten lehrwerksunabhängigen Unterrichtseinheiten zum direkten Download.
Persönliche Beratung durch Schulberater
Schulberater

Persönliche Beratung und Lehrwerkvorstellung durch unsere Schul- und Fachberater.

Die Cornelsen Informationszentren
Informationszentren

Recherchieren, auswählen und zu reduzierten Prüfpreisen gleich mitnehmen

Td_Katalog_2017_B110
Kataloge 2017

Hier erhalten Sie schnell und einfach unsere Kataloge als PDF sowie als digitale Kataloge zum Blättern.

Kostenlose Service-Hotline

0800 12 120 20

Wir helfen Ihnen gerne persönlich weiter:
Montag bis Freitag 8.00 - 18.00 Uhr
service@cornelsen.de

Sie können uns auch über unser Kontaktformular Ihre Fragen und Anregungen mitteilen.

Informationen zu Bestellungen aus Österreich und der Schweiz

Ihre Vorteile bei uns

  • 20 % Prüfnachlass für Lehrkräfte
  • Persönliche Angebote für Lehrkräfte
  • Sicheres Einkaufen mit SSL-Verschlüsselung
  • Verlängerte Widerrufsfrist von 4 Wochen
  • Schnelle und einfache Retourenabwicklung



EHI-Siegel     SSL     Cornelsen erhält TÜV-Siegel

Zahlung und Versand

  • nur 2,95 EUR Versandkosten in Deutschland
    beim Kauf im Cornelsen Online-Shop
    (Lieferung in ca. 3-5 Werktagen)








  • Deutsche Post DHL